Olga Larina


                                                  Porcelain doll in a Limited Edition Sterling silver Bonnet and one of a kind, remodeled Sterling Silver shoes. Wig is magnetic. Bonnet is removable and attaches with a pin and a bow.

                                                  This doll is based on a literary character from Eugin Onegin novel by Alexander Pushkin. Eugin Onegin is a brilliant novel in verse, set in the 18th century Russia and Olga is the younger sister of the main protagonist of the story Tatiana Larina, and the more traditional symbol of feminine beauty of the two women.

                                                  Unlike her unconventional, dark-haired and slightly Emo sister, Olga is a perfect Romantic heroine, and her perfection makes her almost uninteresting in the eyes of the author to develop her character in great depth. It is after all Tatiana’s story, not Olga’s, but both of the sisters suffer from tragic love and loss in different ways. This is how Pushkin describes Olga. I tried to capture his words in my own language of porcelain.

                                                  Of Olga…..
                                                  Всегда скромна, всегда послушна,
                                                  Всегда как утро весела,
                                                  Как жизнь поэта простодушна,
                                                  Как поцелуй любви мила;
                                                  Глаза, как небо, голубые,
                                                  Улыбка, локоны льняные,
                                                  Движенья, голос, легкий стан,
                                                  Все в Ольге… но любой роман
                                                  Возьмите и найдете верно
                                                  Ее портрет: он очень мил,
                                                  Я прежде сам его любил,
                                                  Но надоел он мне безмерно.

                                                  Of Olga.?(Loose translation).
                                                  Always modest, always obedient,
                                                  Always cheerful as the morning,
                                                  Simple as a poet’s life,
                                                  And sweet as a kiss of love;
                                                  Eyes blue like the sky,
                                                  Smile, hair as linen,
                                                  Movement, voice, and easy grace,
                                                  All in Olga… But take any romance
                                                  and find her portrait to be
                                                  Very lovely indeed,
                                                  I used to be infatuated with it,
                                                  But it has bored me immensely.

                                                  All in Olga …?But take any romance?and find her portrait to be?Very lovely indeed,?I used to be infatuated with it,?But it has bored me immensely.

                                                  Comments are closed.


                                                                                                                                                  <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>